Avez-vous déjà essayé de transmettre une idée quasi en même temps qu’elle est exprimée, dans une autre langue ? Je l’ai fait, et, croyez-moi, ce n’est jamais facile. Les expressions, les blagues, les références passent toutes par le filtre culturel et se perdent. Heureusement, je vois la cocasserie partout et vous fais profiter de ma drôle d’expérience en tant qu’interprète simultanée (de fortune) auprès de cinq compères irakiens !





